Lamentations de Jérémie 3
1 Aleph. Je suis lhomme qui ai vu laffliction par la verge de sa fureur.
2 Il ma conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3 Certes il sest tourné contre moi, il a tous les jours tourné sa main contre moi.
4 Beth. Il a fait vieillir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.
5 Il a bâti contre moi, et ma environné de fiel et de travail.
6 Il ma fait tenir dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.
7 Guimel. Il a fait une cloison autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.
8 Même quand je crie et que jélève ma voix, il rejette ma requête.
9 Il a fait un mur de pierres de taille pour fermer mes chemins, il a renversé mes sentiers.
10 Daleth. Ce mest un ours qui est aux embûches, et un lion qui se tient dans un lieu caché.
11 Il a détourné mes chemins, et ma mis en pièces, il ma rendu désolé.
12 Il a tendu son arc, et ma mis comme une butte pour la flèche.
13 He. Il a fait entrer dans mes reins les flèches dont son carquois est plein.
14 Jai été en risée à tous les peuples, et leur chanson, tout le jour.
15 Il ma rassasié damertume, il ma enivré dabsinthe.
16 Vau. Il ma cassé les dents avec du gravier, il ma couvert de cendre;
17 Tellement que la paix sest éloignée de mon âme; jai oublié ce que cest que dêtre à son aise.
18 Et jai dit: ma force est perdue, et mon espérance aussi que javais en lEternel.
19 Zajin. Souviens-toi de mon affliction, et de mon pauvre état, qui nest quabsinthe et que fiel.
20 Mon âme sen souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi.
21 Mais je rappellerai ceci en mon coeur, et cest pourquoi jaurai espérance;
22 Heth. Ce sont les gratuités de lEternel que nous navons point été consumés, parce que ses compassions ne sont point taries.
23 Elles se renouvellent chaque matin; cest une chose grande que ta fidélité.
24 LEternel est ma portion, dit mon âme, cest pourquoi jaurai espérance en lui.
25 Teth. LEternel est bon à ceux qui sattendent à lui, et à lâme qui le recherche.
26 Cest une chose bonne quon attende, même en se tenant en repos, la délivrance de lEternel.
27 Cest une chose bonne à lhomme de porter le joug en sa jeunesse.
28 Jod. Il est assis solitaire et se tient tranquille, parce quon la chargé sur lui.
29 Il met sa bouche dans la poussière, si peut-être il y aura quelque espérance.
30 Il présente la joue à celui qui le frappe; il est accablé dopprobre.
31 Caph. Car le Seigneur ne rejette point à toujours.
32 Mais sil afflige quelquun, il en a aussi compassion selon la grandeur de ses gratuités.
33 Car ce nest pas volontiers quil afflige et contriste les fils des hommes.
34 Lamed. Lorsquon foule sous ses pieds tous les prisonniers du monde;
35 Lorsquon pervertit le droit de quelquun en la présence du Très-haut;
36 Lorsquon fait tort à quelquun dans son procès, le Seigneur ne le voit-il point?
37 Mem. Qui est-ce qui dit que cela a été fait, et que le Seigneur ne la point commandé?
38 Les maux, et les biens ne procèdent-ils point de lordre du Très-haut?
39 Pourquoi se dépiterait lhomme vivant, lhomme, dis-je, à cause de ses péchés?
40 Nun. Recherchons nos voies, et les sondons, et retournons jusquà lEternel.
41 Levons nos coeurs et nos mains au Dieu Fort qui est aux cieux, en disant:
42 Nous avons péché, nous avons été rebelles, tu nas point pardonné.
43 Samech. Tu nous as couverts de ta colère, et nous as poursuivis, tu as tué, tu nas point épargné.
44 Tu tes couvert dune nuée, afin que la requête ne passât point.
45 Tu nous as fait être la raclure et le rebut au milieu des peuples.
46 Pe. Tous nos ennemis ont ouvert leur bouche sur nous.
47 La frayeur et la fosse, le dégât et la calamité nous sont arrivés.
48 Mon oeil sest fondu en ruisseaux deaux à cause de la plaie de la fille de mon peuple.
49 Hajin. Mon oeil verse des larmes, et ne cesse point, parce quil ny a aucun relâche.
50 Jusques à ce que lEternel regarde et voie des cieux.
51 Mon oeil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Tsadi. Ceux qui me sont ennemis sans cause mont poursuivi à outrance, comme on chasse après loiseau.
53 Ils ont enserré ma vie dans une fosse, et ont roulé une pierre sur moi.
54 Les eaux ont regorgé par-dessus ma tête; je disais: je suis retranché.
55 Koph. Jai invoqué ton Nom, ô Eternel! dune des plus basses fosses.
56 Tu as ouï ma voix, ne ferme point ton oreille, afin que je nexpire point à force de crier.
57 Tu tes approché au jour que je tai invoqué, et tu as dit: ne crains rien.
58 Resch. Ô Seigneur! tu as plaidé la cause de mon âme; et tu as garanti ma vie.
59 Tu as vu, ô Eternel! le tort quon me fait, fais-moi droit.
60 Tu as vu toutes les vengeances dont ils ont usé, et toutes leurs machinations contre moi.
61 Scin. Tu as ouï, ô Eternel! leur opprobe et toutes leurs machinations contre moi.
62 Les discours de ceux qui sélèvent contre moi, et leur dessein quils ont contre moi tout le long du jour.
63 Considère quand ils sasseyent, et quand ils se lèvent, car je suis leur chanson.
64 Thau. Rends-leur la pareille, ô Eternel! selon louvrage de leurs mains.
65 Donne-leur un tel ennui quil leur couvre le coeur; donne-leur ta malédiction.
66 Poursuis-les en ta colère, et les efface de dessous les cieux de lEternel.
chapitre 2chapitre 4